Illa’s End

My look at apocalpytic French science fiction works from before World War Two continues.

Normally, this, as with anything labelled as a review, would be cross posted to LibraryThing and Amazon. Well, the latter isn’t going to be happen anymore since my last review was rejected for violating community standards.

That was not the first review rejected by them, but I suspected the earlier case was Amazon cracking down on reviews on items which you did not purchase from there.

The second rejected review was a book I bought on Amazon. Why was it rejected? Sexual content? Race? Violence? Don’t really care enough to analyze it. And I’m not going to go to the effort of writing or editing a separate review for Amazon.

There’s a community of one that determines review standards here.

So, for any writers or publishers wondering why future reviews of their work won’t be reviewed on Amazon, that’s why.

I follow a one-strike rule here.

Review: Illa’s End, José Moselli, trans. Brian Stableford, 2011.

Cover by Jean-Felix Lyon

Don’t ever do that again.

That, speculates Brian Stableford in his “Introduction”, is what Moselli’s usual publisher, Maison Offenstadt, told him after reading this “recklessly ultra-violent” story serialized as  La Fin d’Illa in 1925 in Sciences et Voyages. It may, speculates Jean-Marc and Randy Lofficier in The Handbook of French Science Fiction, also be one of the reasons the publisher lost a court case in 1925.

Moselli was a true French pulp writer. Under a variety of names, he wrote a million words a year for adventure stories, police thrillers, technothrillers, and high enough quality science fiction that the Lofficiers regard him as one of the two most important French authors in that genre in the 1920s. And, like many a pulp writer, he would never see any of his work between the covers of a book in his lifetime. That would happen in the Moselli revival starting in the 1970s. Almost all his work was for Maison Offenstadt, and his editor there may not have even read the first installments of the novel when it was published. When he did, an abrupt end might have been ordered hence the novel’s truncated feel.

Nineteen Twenty-Five was a great year for French works of apocalyptic science fiction since it also saw the publishing of Ernest Pérochon’s The Frenetic People and Renee Dunan’s The Ultimate Pleasure. Unlike those stories, though, Moselli’s novel takes place in the distant past in the lost land of Gondawanaland.

The prologue starts in 1875 with the discovery, on a deserted Pacific Island, of a strange manuscript written on metallic sheets and an odd stone ball. The ship’s captain doesn’t end up selling them for the amount he hoped, and they end up being sold for a pittance to an antique dealer. Eventually, they are bought by a medical doctor, Akinson, in San Francisco who, in 1905, mails his translation of that manuscript to a friend in Washington D.C. Shortly afterwards, Akinson’s housemaid throws that stone balls in the fire – and the San Francisco Earthquake of 1905 results.

That manuscript is the account of one Xié, a general of Illa, one of two cities in the distant past on Gondwanaland. It’s the account of a dying, rather psychopathic, boastful man. He’s not much of a sympathetic character, but he’s determined, in the slim hope his writing will be found, that the future know of the ignoble Rair and that he, Xié, was the savior of Illa. Except, almost right from the beginning, we know he was the destroyer of Illa.

Continue reading

World War One in Fantastic Fiction: The Frenetic People

My look at pre-World War II apocalyptic romans scientifique continues.

Essay: The Frenetic People, Ernest Pérochon, trans. Brian Stableford, 2012.

Cover by Yoz

The effects of World War One on literature are vast but usually hidden behind metaphors, displaced into other settings. This series is about the overt use of World War One in fantastic fiction. Pérochon’s novel uses the war in both ways.

Born in 1885, Pérochon saw combat, briefly, in the war. He was conscripted and went to the front but suffered a heart attack there in 1914 and was discharged. Another heart attack would eventually kill him in 1942 but not before he saw more horrors of the twentieth century. He ran afoul of the Vichy government. His only child and her husband joined the French Resistance, but she was imprisoned in Buchenwald though she escaped.

Pérochon was not one of those authors who routinely wrote science fiction. This was his sole venture into the genre. His usual stories were about the French poor working the land.

Stableford’s “Introduction” notes that the inter-war years saw no shortage in either Britain or France of stories about civilization destroyed in a future war. It seemed entirely plausible that the next war would see chemical, biological, and even atomic weapons delivered to cities via aerial bombardment. These stories tended to be more extreme in French romans scientifique. The Great War had, of course, been fought on French soil. Those French works tended to displace their future war stories more in time than British scientific romances did.

Published in 1925 as Les Hommes frénétiques, Stableford contends this novel doesn’t quite match the “sheer brutality of its excess” of José Moselli’s Illa’s End, also from 1925. However,

its far greater sophistication and mock-laconic attention to detail renders its account of superscientific warfare even more effective in its horror.

Having read both novels, I agree.

Our story opens at the Avernine Institute in the fifth century of the Universal Era. Avernine is a great scientist whose work resulted in an energy grid, using the ether, that extends around the world, a work so important that the time is called the Age of Avernine.

Continue reading

The Great Cataclysm

This was another book I sought out since it was listed as a possible inspiration for Théo Varlet’s The Xenobiotic Invasion.

Review: The Great Cataclysm, Henri Allorge, trans. Brian Stableford, 2011.

Cover by Grillon

Brian Stableford says in his “Introduction” that not much is known about Allorge. He published poetry which included poems on mathematical and scientific subjects. He may have been a teacher. He wrote mostly for juveniles after World War One. That includes some possibly juvenile science fiction. Published in 1922 as Le Grand Cataclysm, roman du centième siècle, this work won the prestigious Prix Sobrier-Arnould very probably, says Stableford, because of its pacificist message, but its more notable today for its ideas concerning resource depletion.

Like J. -H. Rosny Âiné’s The Mysterious Force and Théo Varlet’s The Xenobiotic Invasion, this is a story of what happens when the power goes out in an electrified civilization.

But the lights don’t go out here in a contemporary society but in a far future utopia, the city of Kentropol in the year 9978.

Allorge’s novel wasn’t at all what I expected. It’s funny at times, not at all a humorless and stern screed against militarism and industrial civilization.

The furnishings of Kentrepol are mostly what you would expect from a utopia of the time.  

Electricity powers a number of labor-saving devices including electrostatic removal of dust and provides beamed power for aviation. Confirming national stereotypes, French romans scientifiques are often concerned with synthetic foods. Here custom-made pastes and liquors provide all the nutrition an individual needs. Here you don’t take a coffee or tea break but “have a bottle of perfume”. The government is a mixture of elected assemblies and academics. Weather can be precisely predicted. People have odd names. Here they are all derived from geometric shapes. Births are regulated to maintain an optimum male-female ratio. All surnames are derived from geometric shapes.

There are some not so standard elements. All that electricity comes from generating plants using solar or tidal energy. Money is radioactive to increase its velocity and to discourage its accumulation. A large part of medicine is the removal of organs and washing them or replacing them with animal ones. Here you can get a literal brainwash. A minor motif in French science fiction are intelligent simians, here chimps and orangutangs. They are slaves and smart enough to even pilot aircraft. There are also sentient Martians, and the residents of Earth and Mars are attempting to work out an interplanetary alphabet.

Continue reading

The Xenobiotic Invasion

And so I return to the work of Théo Varlet, this time for his second roman scientifique.

Review: The Xenobiotic Invasion, Théo Varlet, trans. Brian Stableford, 2011. 

Cover by Grillon

Published in 1930 as La Grande Panne, this is a charming science fiction novel that succeeds as a romance and a treatment of alien invasion and social upheaval. It also has some surprisingly modern resonances.

Our narrator is Gaston-Adolphe Delvart, a fairly successful painter. The book opens with him visiting his friends, Géo de Ricourts and his sister Luce. The subject turns to a rather rare topic in French romans scientifique – rocket powered space travel. Varlet was one of the few authors of French speculative fiction to use the idea before 1950.

It seems that it’s a potentially a big day for the advancement of aeronautics and rocketry. The American Moon Gold Company is launching, from Columbia, Missouri, a rocket ship to the moon. It’s part of a well-publicized attempt to bring back gold from Luna. The ship was developed by Professor Lescure and to be piloted by his famous daughter Aurora.

Alburtin, a medical doctor also visiting the de Ricourts, says he’s seen Aurora in the newsreels and found her “very pretty”. Delvart admits he does too. But what he tells us is that he is really fascinated with her. His disdain for famous film actresses is inverse to their popularity, but Aurora . . .  And why he wouldn’t he be attracted to Aurora? She’s beautiful, has several doctorates in math and science, and is a skilled pilot and, now, a rocket test pilot.

Luce asks why anyone would find a bespectacled American scientist attractive. Luce herself is quite attractive and knows it and flirts with Delvart. But, despite her beauty, Delvart knows there’s an “undeniable moral incompatibility” between the two of them. Besides, Luce has made no secret of her plans (to the horror of her mother) to marry a rich American when she can find one.

Wanting a break from the de Ricourts, Delvart accepts a ride back to Cassis with Dr. Alburtin. And, along the way, the woman of Delvart’s dreams falls from the sky.

The men pull the unconscious Aurora from her rocketship after a controlled landing, and they also grab a bag of meteorites collected in Earth orbit.

Continue reading